«У вас нежности нет: одна правда, стало быть – несправедливо»  


Опечатки
«обернутую на крест шнурками» (с. 90) – в ПСС: «накрест»; см.: «два раза накрест» (с. 124);
«теперь оно уж наверно стало затем» (с. 164) – в ПСС: «за тем»; см. чуть выше: «Я не за тем сюда ехал», «Это может, что не за тем» (с. 164);
«замасленными до нельзя» (с. 196) – в ПСС: «донельзя»;
«на Ипполита:)» (с. 217);
«отложить до после завтра» (с. 217) – в ПСС: «послезавтра»;
«как всё это для него не приятно» (с. 221) – в ПСС: «неприятно»;
«Мы не связаны ни чем» (с. 238) – в ПСС: «ничем»;
«покамест еще не-русский либерал» (с. 252) – в ПСС: «не русский»; см.: «а есть не русский либерал» (с. 250), «либералы у нас не русские» (с. 251);
«что во сне, что на яву» (с. 260), «ни на яву, ни “во сне”» (с. 435) – в ПСС: «наяву»; см.: «припадок приходил наяву» (с. 171), «бывали же с ним припадки наяву?» (с. 393);
«в неготовом к тому» (с. 288) – в ПСС: «не готовом»;
«незнающего жизни» (с. 296) – в ПСС: «не знающего»;
«неумевшему выразить свою мысль» (с. 305) – в ПСС: «не умевшему»;
«растворил дверь на отлет» (с. 354) - в ПСС: «наотлет»;
«камушком» (с. 368);
«поймет» (с. 368);
«удивительного» (с. 377);
«обрадовался» (с. 391);
«даже шваркнула, не распечатанное» (с. 395) – в ПСС: «нераспечатанное»; см. чуть дальше: «Какое письмо она вам шваркнула, нераспечатанное?» (с. 395);
«столь несогласовавшейся» (с. 408) – в ПСС: «не согласовавшейся»;
«_ffentlichen» (с. 508);
«pr_dominer» (с. 513);
«_mancipation» (с. 521);
«affect_tio» (с. 537);
«умышленнр налгал» (с. 544);
«известую с древнейших времен» (с. 555);
«С. 389.» (с. 568) – должно быть: «Стр.»;
«неонократно восстанавливали» (с. 570);
«Прага, 1936.» (с. 571) – должно быть: «1936).»;
«Ф. М. Достоевский. Фотография 1972 г. На фронтисписе.» (с. 590) – на фронтисписе: «1872 г.»;
«Титульный лист журнала “Русский вестник” 1868 г, где» (с. 590) – на с. 459: «за 1868 г.,»;
«С. А. Иванова, Племянница» (с. 590) – на с. 464: «племянница»;
«Надпись с боку открытки» (с. 468, 590) – должно быть: «сбоку».


Опечатки (???)
«Христоматии» (с. 48) – в ПСС: «Хрестоматии», так же и в комментариях (с. 503);
«отворил дверь ровно на столько» (с. 74) – в ПСС: «настолько»;
«Настасья Филипповна, недослушав ее» (с. 82) – в ПСС: «не дослушав»;
«se non e vero» (с. 83) – в ПСС: «è vero»;
«в шелковом черном с перелинкой» (с. 86) – так и в ПСС, но, может, тут имеется в виду не «полинявшая ткань», а «пелеринка», т. е. «воротничок» (или это просто обмолвка генерала Иволгина?);
«пò-сердцу» (с. 96, 247, 250) – в ПСС: «по сердцу»; ср. со следующими (без ударения): «скребущего по сердцу впечатления» (с. 115), «прошло вдруг по сердцу князя» (с. 175);
«княгиня Марья Алексеевна» (с. 224) – в ПСС: «Алексевна»;
«Звезда Полынь» (с. 231) – наверное, должно быть: «звезда»; см.: «звезде» (с. 279), «звезду» (с. 279), «звезда» (с. 280);
«тоже не прошенная» (с. 232) – в ПСС: «непрошенная»;
«ты тут не причем» (с. 238) – в ПСС: «ни при чем»;
«Вон-вон, во все глаза на него смотрит» (с. 249) – в ПСС: «Вон, вон»;
«Во-первых, это немало» (с. 251) – в ПСС: «не мало»;
«больше нечем» (с. 252) – в ПСС: «ничем»;
«с странно-воспламененными лицами» (с. 262) – в ПСС: «странно воспламененными»;
«да пожалуй и не интересно» (с. 345) – в ПСС: «неинтересно»;
«нá-слово» (с. 346) - в ПСС: «на слово»;
«беспрерывно-раздавливаемое тщеславие» (с. 347) - в ПСС: «беспрерывно раздавливаемое»;
«в виду известных» (с. 365) – в ПСС: «ввиду»;
«на Ваганьковом кладбище» (с. 369) – в ПСС: «Ваганьковском»; см.: «Ваганьковском» (с. 370);
«И при том же» (с. 370) – в ПСС: «притом»;
«pere» (с. 371) – в ПСС: «père»;
«pardessus» (с. 372) – в ПСС: «par-dessus»;
«Ватерлосской» (с. 373) – в ПСС: «Ватерлооской»;
«supersticieux» (с. 374) – в ПСС: «superstitieux»;
«sincere» (с. 375) – в ПСС: «sincère»;
«le roi de Rôme» (с. 375) - в ПСС: «Rome»; см.: «Rome» (с. 377);
«В век не забуду» (с. 377) – в ПСС: «Ввек»;
«protegée» (с. 380) – в ПСС: «protégée»;
«признаваться в них было то же страдание» (с. 389) – в ПСС: «тоже»;
«serieux» (с. 409) – в ПСС «sérieux»;
«пожалуй, и нехорошо поймем» (с. 412) – в ПСС: «не хорошо»;
«зá-ночь» (с. 413) – в ПСС: «за ночь»;
«и не по чему другому, как потому» (с. 437) – в ПСС: «почему».

Переводы
Chère Babette (с. 73) – Дорогая Варвара (фр.); (???)
Avis au lecteur (с. 74) – Обращение к читателю, предисловие (здесь – предупреждение) (фр.); в Словаре иноязычных выражений: Avis au lecteur – употр. в знач.: примите к сведению, обратите внимание (Кн. 1. С. 135).
de profundis! (с. 198) – Царство Небесное! (фр.); В ПСС: de profundis – царство ему небесное (Д. 9: 443).
tête à tête (с. 259) – с глазу на глаз (фр.); в ПСС: tête à tête – наедине; в Словаре иноязычных выражений и слов: tête à tête – вдвоем (Кн. 2. С. 474).


Неточности при цитировании
«когда я немощен, тогда и силен» (с. 489) – должно быть: «тогда силен»;
«раскольническим центром» (с. 490) – должно быть: «раскольничьим»;
«Даль, 641» (с. 491) – должно быть: «II, 641»;
«сообщал мне выдающееся» (с. 495) – должно быть: «мне всё»;
«Сказано: “Не убий”…» (с. 496) – в тексте: «не убий»;
«В 6 т. М., 1991» (с. 498) – должно быть: «В 6 т. Т. 1»;
«тот не Меня примет» (с. 506) – должно быть: «принимает»;
«Приносили к нему детей» (с. 506) – должно быть: «к Нему»;
«не собирают в житницы» (с. 506) – должно быть: «ни собирают»;
«Стр. 99-100. Коля проводил князя недалеко» (с. 512) – должно быть: «99»; в тексте: «провел»;
«вот теперешний» (с. 512) – в тексте: «вот весь»;
«фраппировало» (с. 515) – в тексте: «фрапировало»;
«и по табачной фабрике» (с. 519) – должно быть: «и по его»;
«таскалась, как только можно чаще» (с. 520) – в тексте: «могла»;
«Стр. 144. …это было на святой…» (с. 522) – в тексте: «Святой»;
«Стр. 148. …тогда я опять на экваторе…» (с. 524) – должно быть: «149»;
«Стр. 152. Вероятнее всего» (с. 525) – должно быть: «151»;
«Согласитесь со мной <…> за динарий <…> за динарий <…> кому имя Смерть» (с. 525) – в тексте: «Согласилась», «денарий», «денарий», «коему»;
«конь вороной <…>. (Отк. 6: 5)» (с. 525) – должно быть: «вороный»;
«Стр. 153. …и все в Павловск.» (с. 526) – должно быть: «154»;
«обнаженных и диких степей» (с. 527) – должно быть»: «обнаженных, диких»;
«Стр. 165. …картина» (с. 529) – должно быть: «165-166»;
«в высоту, Она» (с. 529) – в тексте: «высоту. Она»;
«Дама пригласила» (с. 530) – должно быть: «приглашала»;
«когда он с неба» (с. 531) – в тексте: «Он»;
«Стр. 175. Теперь мрак» (с. 534) – должно быть: «174»;
«Бедняжки рисуются» (с. 537) – в Полном собрании сочинений Белинского: «Бедняки» (Белинский. Т. VII. С. 173);
«как крыловская Туча, пронесшаяся над высохшим полем» (с. 539) – в тексте: «Крыловская», «иссохшим»;
«Стр. 221. …один» (с. 540) – должно быть: «201»;
«В “Похвальном слове Марье Алексеевне”» (с. 541) – должно быть: «Алексевне»;
«Стр. 224. …княгиня Марья Алексевна не забранит» (с. 543) – в тексте: «Алексеевна»;
«что станет говорить Княгиня Марья Алексеевна» (с. 543) – должно быть: «Алексевна»;
«Стр. 231. …”звезда Полынь”» (с. 544) – в тексте: «Звезда»;
«Стр. 245. …”Будешь в золоте» (с. 545) – в тексте: «будешь»;
«Ибо Агнец, который» (с. 549) – должно быть: «Который»;
«с этакою красотою» (с. 551) – должно быть: «красотой»;
«надо спросить об этом у князя» (с. 554) – в тексте: «справиться»;
«преступлением “он как будто ножницами отрезал себя от всех и всего” (Д. VI, 89).» (с. 555) – должно быть: «себя сам», «90»;
«Дверь в комнату была заперта» (с. 557) – должно быть: «сени»;
«Поль де Кока прочла» (с. 560) – в тексте: «Поль-де-Кока»;
«на Ваганьковском кладбище» (с. 565) – в тексте: «Ваганьковом»;
«де Базанкур, не вынесший похода» (с. 566) – в тексте: «де-Базанкур»;
«le roi de Rome» (с. 567) – в тексте: «R&#244;me»;
«петровским Остерманом» (с. 569) – в тексте: «Петровским»;
«бегал в аптеку и цирюльню» (с. 570) – в тексте: «в аптеку, в цирюльню»;
«тот возвыситься» (с. 572) – должно быть: «возвысится»;
«Он гладил ее волоса» (с. 572) – в издании из серии «Литературные памятники»: «волосы» (Чернышевский. Что делать? С. 193);
«Анцыферов Н. П. Петербург Достоевского. Пг., 1923» (с. 574) – именно такое написание фамилии в издании «Душа Петербурга», а в этом: «Анциферов»; и не «Пг.», а «Петербург», т. е. должно быть: «Пб.».


Ccылки на другие страницы, посвященные этому кумиру
Познакомься с народом
Напишите мне


 
Hosted by uCoz